为进一步推进翻译硕士专业学位点建设工作,提升教师在国家外译项目申报方面的能力,外语与国际教育学院日语系于7月9日组织召开第三次专题研讨会。本次会议以“国家外译项目申报——选题路径与申报书撰写要领”为主题,特邀上海理工大学外国语学院副院长、博士生导师杨本明教授,以及上海交通大学出版社国际合作部副主任、首席编辑王威担任主讲嘉宾。会议由日语系主任赵萍主持,刘潇滢常务副院长及日语系全体骨干教师出席。
出版专家系统梳理外译项目申报要点
王威副主任结合自身在学术出版与国际合作领域的多年实践经验,对国家社科基金后期资助项目和中华学术外译项目进行了系统介绍。王主任从精品教材建设趋势、出版社国际合作实践、项目学科领域分布、申报流程及选题策略等方面展开讲解,帮助与会教师对外译项目的整体框架和申报路径形成了更加清晰的认识。他特别指出,选题应注重与国家对外传播需求的对接,兼顾学术创新性与现实针对性,这是提升项目中标率的重要前提。

学科专家针对申硕简况表撰写提出具体建议
杨本明教授从专业角度出发,为系部申报硕士点工作提出了有针对性的指导意见。他逐项梳理了申报书各栏目的填写要点,并指出在当前人工智能快速发展的背景下,培养方案中应体现AI翻译技术相关内容,以更好地反映学科前沿动态。此外,杨教授建议在申报材料中充分展现骨干教师的翻译行业实践经历等,以增强申报材料的专业说服力。杨教授的讲解具有很强的针对性,对后续完善申报材料具有直接的指导意义。

互动交流环节聚焦实操困惑
在交流环节,系部教师围绕翻译版权获取、外译项目申报中关于外方合作机构资质要求、外籍审校的资质要求、译文质量把控、跨专业合作的可行性等实际问题踊跃提问。两位专家结合自身经验逐一耐心解答,现场讨论充分而务实。与会教师普遍反映,此次交流切实回应了申报准备过程中的诸多困惑,收获颇丰。

刘院长总结阶段性进展,明确努力方向
刘潇滢常务副院长在总结发言中对两位专家的悉心指导表示衷心感谢,也希望两位专家今后持续关注和支持日语系的学科发展。刘院长回顾了本学期系部在硕士点建设工作中取得的阶段性成果,同时客观分析了当前存在的短板与不足。她鼓励全体教师以此次研讨会为契机,将专家的建议落实到实际行动中,在接下来的工作中继续努力。
本次研讨会是日语系硕士点建设系列活动的第三次专题会议,内容充实、指导性强,为教师申报国家外译项目提供了切实可行的参考。学院将继续整合优质资源,搭建学术交流平台,稳步推进翻译硕士点建设各项工作。


